Skocz do zawartości


tablety.pl
Zdjęcie
- - - - -

Remote: Error en remoto




  • Zamknięty Temat jest zamknięty
14 odpowiedzi w tym temacie

#1 Pipek

Pipek

    First Rank

  • Użytkownicy
  • 13 postów
  • Lokalizacja:Jastrzębie Z.

Napisano 23 03 2004 - 23:23

Droga Picasso, czy mozesz mi powiedziec co to za blad?? bo jeszcze nigdy sie z nim nie spotkalem(slsk ver. 152). Z gory dzieki, pozdrawiam. P.S. Moze taki post juz tu jest ale dluuugo mnie nie bylo na forum i nie mam czasu wszystkiego czytac :D

#2 Gość_picasso_*

Gość_picasso_*
  • Goście

Napisano 24 03 2004 - 16:17

Nigdy czegoś takiego nie widziałam, ale na zdrowy rozum to musi być efekt Soulseeka przetłumaczonego na inny język (włoski / hiszpański). To pasuje:

Remote: Error en remoto = Remote: Remote File Error ......... czyli plik nie istnieje (skasowany, przeniesiony, zmieniona nazwa lub nie udostępniany już).

#3 Pipek

Pipek

    First Rank

  • Użytkownicy
  • 13 postów
  • Lokalizacja:Jastrzębie Z.

Napisano 24 03 2004 - 22:53

Też sie zdziwilem.To by tlumaczylo ze inny jezyk ale ja mam slsk eng. a nie macaronese (wiec u mnie powinno byc po mojemu) :D wiec nie mam pojecia o co chodzi. A moze to jakis bug ??

#4 Gość_picasso_*

Gość_picasso_*
  • Goście

Napisano 24 03 2004 - 23:08

To by tlumaczylo ze inny jezyk ale ja mam slsk eng. a nie macaronese (wiec u mnie powinno byc po mojemu) wiec nie mam pojecia o co chodzi. A moze to jakis bug ??


Na logikę, error który się wyświetla, jest prowokowany przez innego klienta a nie Twojego. Podobnie: użytkownicy Windows widzą błąd "Remote: Remote Limit of 100 Megabytes Exceed" produkowany przez klienty Linuxa. Intryguje mnie co kolesiom pokazuje nasza nakładka PL? Bo to chyba lekki szok dla amerykańca jak mu się pokaże "Błąd: Błąd pliku zdalnego". :D
Z drugiej strony trochę niekonsekwentnie. Zakładając, że każdy poleci na swoim natywnym języku, niedługo błędy staną się niezrozumiałe.




.

#5 Pipek

Pipek

    First Rank

  • Użytkownicy
  • 13 postów
  • Lokalizacja:Jastrzębie Z.

Napisano 25 03 2004 - 13:55

Mozliwe że jest tak jak mówisz, zresztą chyba nie ma co nad tym debatować. Kiedyś moze to wyjdzie w praniu :D

#6 Gość_Foxconn_*

Gość_Foxconn_*
  • Goście

Napisano 24 02 2005 - 19:08

Sorka, że odkopuję stary temat, ale osobiście też otrzymałem kiedyś w Soulu PL komunikat: Błąd: Error en remoto . Ale to jeszcze nic... Niedawno na forums.slsknet.org znalazłem post pt. "Error:Brak Pilnku" (zapewne miało być: Brak pliku) - czyli komunikat generowany przez nakładkę PL...
Reakcja gościa, który otrzymał ten error:

I got that once. what the hell?

:) :) :) :) :) :) :) :) :)

Intryguje mnie co kolesiom pokazuje nasza nakładka PL? Bo to chyba lekki szok dla amerykańca jak mu się pokaże "Błąd: Błąd pliku zdalnego". :P


Hahaha! To by nie przeszło - za długie (ograniczenie znaków w hex), ale "Brak pliku" - tak :) . Twoja ciekawość została zaspokojona :) ...

Z drugiej strony trochę niekonsekwentnie. Zakładając, że każdy poleci na swoim natywnym języku, niedługo błędy staną się niezrozumiałe.

Czy w związku z tym powinienem powrócić do oryginalnego nazewnictwa errorów?

#7 Gość_picasso_*

Gość_picasso_*
  • Goście

Napisano 25 02 2005 - 04:00

;)

Czy w związku z tym powinienem powrócić do oryginalnego nazewnictwa errorów?


Z jednej strony benefit polszczyzny dla naszych userów, z drugiej użytkownik od którego pobieramy nie wie o co chodzi. Chyba skłaniam się ku zachowaniu oryginalności.

#8 norris_85

norris_85

    First Rank

  • Użytkownicy
  • 8 postów
  • Lokalizacja:Toruń

Napisano 25 02 2005 - 11:56

Wg mnie jesli ktos korzysta z nakladki w konkretnym jezyku to w takim jezyku powinien otrzymywac wszelkie komunikaty. Jesli natomiast ktos woli jak errory wyskakuja mu po ang to znaczy ze radzi sobie z tym jezykiem i nakladka nie jest mu potrzebna ;)

#9 Gość_picasso_*

Gość_picasso_*
  • Goście

Napisano 25 02 2005 - 15:40

Wg mnie jesli ktos korzysta z nakladki w konkretnym jezyku to w takim jezyku powinien otrzymywac wszelkie komunikaty. Jesli natomiast ktos woli jak errory wyskakuja mu po ang to znaczy ze radzi sobie z tym jezykiem i nakladka nie jest mu potrzebna ;)


Niektórzy jednakowo nie rozumieją ani EN ani PL na błędzie..... ;)

Foxconn rób jak uważasz, tylko proszę byś zachował na zawsze ~INCOMPLETE a nie ~NIEKOMPLETNE, bo to robi extra zamieszanie przy zmianie klientów....

#10 Gość_Foxconn_*

Gość_Foxconn_*
  • Goście

Napisano 25 02 2005 - 19:10

OK. OK. OK. ;)
~INCOMPLETE będą zawsze ~INCOMPLETE, choć chyba przyznasz, że z nakładkami jesteśmy aktualnie na very bieżąco i użytkownicy nie muszą przeskakiwać z PL na EN przy zmianie wersji.
Komunikaty błędów pozostawię w PL - w końcu naładka jest dla polskich użytkowników. No a jeśli nawet jakiemuś userowi zza wielkiej wody jego Soul wygeneruje "Error: Brak pliku", to w najgorszym wypadku zrobi wielkie ;)

Wg mnie jesli ktos kozysta z nakladki w konkretnym jezyku to w takim jezyku powinien otrzymywac wszelkie komunikaty.

norris_85, problem polega na tym, że to nie tylko ty otrzymujesz komunikaty w PL. Polskie komunikaty otrzymuje również user, który pobiera od Ciebie pliki, a mieszkający np. w USA... no ale to już jego problem... hahaha!
:(

#11 Gość_picasso_*

Gość_picasso_*
  • Goście

Napisano 25 02 2005 - 21:05

norris_85, problem polega na tym, że to nie tylko ty otrzymujesz komunikaty w PL. Polskie komunikaty otrzymuje również user, który pobiera od Ciebie pliki, a mieszkający np. w USA... no ale to już jego problem... hahaha!


Na razie to jego problem, ale co będzie jeśli wszyscy polecą na nakładkach? No co? Ja sobie tego nie wyobrażam, bo wtedy wszycy będziemy mieć X różnych błędów.

#12 norris_85

norris_85

    First Rank

  • Użytkownicy
  • 8 postów
  • Lokalizacja:Toruń

Napisano 26 02 2005 - 15:01

Na razie to jego problem, ale co będzie jeśli wszyscy polecą na nakładkach? No co? Ja sobie tego nie wyobrażam, bo wtedy wszycy będziemy mieć X różnych błędów.



Wlasnie? Jestem programista (moze jeszcze niezbyt zaawansowanym :() ale skoro foxconn tworzac PL'ke ingeruje minimalnie w kod soula (znalazlem to juz w jakims poscie ale nie pamietam w jakim wiec tego nie zlinkuje ;) ) to moze istnieje jakies usprawnienie tego kodu tak by polskie errory wyskakiwaly tylko tym ktorzy uzywaja polskiej nakladki a nie "po drugiej stronie"? Foxconn wiem ze to ciezka praca ale prosze przyjzyj sie dokladnie kodowi soula i przemysl czy cos takiego nie jest mozliwe ;)

#13 Gość_Foxconn_*

Gość_Foxconn_*
  • Goście

Napisano 26 02 2005 - 16:11

...foxconn tworzac PL'ke ingeruje minimalnie w kod soula...

Miałem na myśli kod hexadecymalny (czyli ciągi znaków, np. 4272616B20706FB3B9637A656E6961207A20736572776572656D2E20) - a na tym poziomie, to chyba nie bardzo da się wprowadzić takie usprawnienia. Myślę, że to co sugerujesz, byłoby możliwe tylko na nieskompilowanym kodzie.

#14 norris_85

norris_85

    First Rank

  • Użytkownicy
  • 8 postów
  • Lokalizacja:Toruń

Napisano 04 03 2005 - 03:57

hmm .... no to faktycznie nie jest łatwe. myslalem ze ten kod jest nieco prostszy :) a skoro radzisz sobie nawet z czescia takiego kodu to naleza Ci sie tym wieksze slowa uznania!!!

PS zalatw sobie lepsza "enigme" to i moj pomysl zrealizujesz :( hehehe

#15 Gość_Foxconn_*

Gość_Foxconn_*
  • Goście

Napisano 05 03 2005 - 12:18

hmm .... no to faktycznie nie jest łatwe. myslalem ze ten kod jest nieco prostszy ...

Zawiły jest tylko z pozoru i wtedy, gdy widzisz większy jego fragment. Każdy bajt (np. 2E), to znak - litera, cyfra, kropka... lub inny. Dodatkowym ułatwieniem jest to, że hexedytor pokazuje to, co modyfikuję również w postaci tekstowej :) .

... zalatw sobie lepsza "enigme" to i moj pomysl zrealizujesz ...

Hehe... Myślę, że to nie tylko sprawa lepszej "enigmy"... Do tego celu potrzebny byłby kod źródłowy, czyli to, co tworzy programista piszący Soula. ... Ale zaraz, zaraz ...............

Quote norris 85, 26.02.2005, 16:01

Jestem programista (moze jeszcze niezbyt zaawansowanym ...

No kurna, norris to Ty się edukuj szybciej ... Może w duecie stworzymy jakiegoś SuperSoulaPL - pożeracza zasobów P2P, którego wygląd każdy użytkownik będzie mógł modyfikować w/g własnego uznania i który wszystkie komunikaty i errory będzie wyświetlał userowi w jego własnym języku. Stany Zjednoczone będą nam wdzięczne ... :(
:)




Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych